考评中心与同济大学共建翻译资格考试推广基地

来源: 中国外文局翻译专业资格考评中心

 

王继雨(左)向同济大学外国语学院党委书记李立贵(右)授牌

陈明明为同济大学外国语学院师生作讲座

陈明明(左)向同济大学赠送考试相关书籍 
  

  近日,全国翻译专业资格(水平)考试办公室、中国外文局翻译专业资格考评中心与同济大学举行了共建“全国翻译资格(水平)考试推广基地”授牌仪式。中国外文局翻译专业资格考评中心代主任兼考试办副主任王继雨、同济大学校党委副书记马锦明、外国语学院党委书记李立贵等出席仪式。中国驻新西兰、瑞典原大使、外交部翻译室原主任、翻译资格考试英语专家委员会副主任委员陈明明出席仪式并为基地师生作翻译讲座。

  在推广基地授牌仪式上,王继雨简要介绍了翻译资格考试近几年的发展情况、工作成果及未来工作的方向,对同济大学的优势和特色以及在积极推进MTI教育与CATTI证书衔接方面予以高度评价,并就今后双方做好基地共建工作提出了希望和要求。

  同济大学马锦明介绍了学校办学和外语师资建设情况,并希望双方依托共建基地,携手培养高素质的翻译人才。

  授牌仪式之后,陈明明为同济大学外国语学院师生作了题为“如何克服跨文化交流障碍——以十九大报告英译为例”的翻译讲座。考试办和考评中心向基地赠送了翻译资格考试相关书籍。

  全国翻译专业资格(水平)考试办公室和中国外文局翻译专业资格考评中心自2015年起开始与高校共建“全国翻译专业资格考试推广基地”,目前在全国共建有8个基地。各基地高度重视翻译资格考试工作,都相继在本校采取了促进MTI教育与CATTI证书衔接的有效措施和办法,并积极宣传推广考试,为推动翻译资格考试的科学快速发展、为新时代遴选和评价优秀翻译人才做出了积极贡献。