论坛登陆
用户名: 密码: 站内文件搜索:
 
首页 考试报名 关于考试 培训机构 证书登记 考试论坛 CATTI  
政 策 法 规  
· 2009年下半年二级、三级翻译专业资格(水平)考试合格标准有关问题的通知
· 关于做好2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知
· 关于2009年上半年二级、三级翻译专业资格(水平)考试合格标准有关问题的通知
· 国家发展改革委、财政部关于调整翻译专业资格(水平)考试收费标准及有关问题的通
· 2008年下半年二三级翻译专业资格(水平)考试合格标准有关问题的通知
· 关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知
· 2007年度二级、三级翻译考试通知
·

2006年度二级、三级翻译工作通知

· 翻译考试证书持有者继续教育实施办法
·

《专业技术人员资格考试考务工作...

更多
业 界 新 闻
· 2010年新春专家招待会圆满举行
· 加强翻译硕士教育 适应翻译产业发展需要
· 翻译专业资格(水平)考试2009年全国考务会召开
· 黄友义:一级翻译资格评价办法正修订 将尽快出台
· 广西公共场所英语标识译法将趋于标准
· 黄友义:文学翻译质量至关重要中国外文局副局长兼总编辑中国翻译协会副会长兼秘书长
· 全国翻译专业资格(水平)考试报名考试费下调
· 全国翻译系列高级职称评审相关问题的解答
更多
真 题 示 例
· 2004年5月英语三级笔译综合能力试题
· 2005年11月英语同声传译试题
· 2004年5月英语三级笔译实务试题
· 2003年12月英语三级口译综合能力试题
· 2003年12月英语三级口译实务试题
· 2004年5月英语二级笔译综合能力试题
· 2004年5月英语二级笔译实务试题
· 2003年12月英语二级口译综合能力试题
·

2003年12月英语二级口译实务试题

更多
考试交流专区  
 
翻 译 园 地
· 中译英最新发布词汇一
· 中译英最新发布词汇二
· 中译英最新发布词汇三
· 浅谈英汉翻译常出现的问题
· 浅析英汉翻译中的对译和艺术加工
· 沟通翻译文化差异 巧译汉英习语
· Good一词如何翻译?
· 剖析翻译中的“望文生义”
· 小议英汉翻译时的对应问题
· 英译汉技巧 掌握各国文化很重要
更多
翻 译 漫 谈
· 交替传译要领
· 如何学习同声传译
· 同声传译基本原则
· 同传译员素养要求
· 同声传译的工作程序
· 同声传译的概念
· 翻译漫谈(一) 翻译的乐趣
· 翻译漫谈(二) 翻译最便于自学
· 翻译漫谈(三)翻译重在实践
· 翻译漫谈(四)语言的魅力
更多
热 点 话 题  
· 透视1500年英语崛起历程
· 话说法语
· 笔译专家谈翻译专业考试
· 口译专家谈全国翻译资格考试
· 从翻译角度谈对外报道中的一些问题
· 交替传译和同声传译的区别
· 浅谈日语口译工作之窍门
· 如何准备法语口译实务考试
· 全国翻译专业资格(水平)法语口译考试助你实现人生理想
· 业内专家谈全国翻译专业资格考试
更多
翻译互助专区
职场资讯
国家人力资源和社会保障部办公厅2007年第十二号文件:自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。
了解更多相关政策
考试大纲
 
分数查询
 
考试教材
 
获证人员名单
 
考试常见问题
合作网站

 

2005 中国外文局翻译专业资格考评中心 北京西城阜成门外百万庄大街24号 邮政编码:100037
电话:010-68995947 电子邮箱: nttac@catti.net.cn
特此声明: 北京岳成律师事务所 是中国外文局翻译专业资格考评中心的常年法律顾问
京ICP备05063795号