论坛登陆 用户名:
密码: 验证码: 验证码,看不清楚?请点击刷新验证码 
站内文件搜索:
 
首页 考试报名 关于考试 指定培训机构 证书登记 考试论坛    
政 策 法 规  
· 2008年下半年二三级翻译专业资格(水平)考试合格标准有关问题的通知
· 关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知
· 2007年度二级、三级翻译考试通知
·

2006年度二级、三级翻译工作通知

· 翻译考试证书持有者继续教育实施办法
·

《专业技术人员资格考试考务工作...

· 二级口译英语同声传译类的通知
· 考场规则
· 中华人民共和国人事部令第3号
· 《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》
更多
业 界 新 闻
· 全国翻译系列高级职称评审相关问题的解答
· 关于报送二OO九年翻译系列高级专业技术职务任职资格评审材料的通知
· 关于接受二OO九年翻译中级专业技术职务
任职资格委托评审材料的通知
· 2009中国国际翻译产业网上论坛征稿启事
· 2009中国国际翻译产业网上论坛将于5月18日开幕
· 中国翻译协会和成都市政府共建的“成都•全球多语信息转换中心”在成都高新区正式启动
· 翻译硕士专业学位(MTI)教育迎来大好发展机遇
· 上海:符合5条件可申请上海市户口
更多
真 题 示 例
· 2004年5月英语三级笔译综合能力试题
· 2005年11月英语同声传译试题
· 2004年5月英语三级笔译实务试题
· 2003年12月英语三级口译综合能力试题
· 2003年12月英语三级口译实务试题
· 2004年5月英语二级笔译综合能力试题
· 2004年5月英语二级笔译实务试题
· 2003年12月英语二级口译综合能力试题
·

2003年12月英语二级口译实务试题

更多
考试交流专区  
 
翻 译 园 地
· 废物的英语
· rain, a rain, the rain
· Company的含义及用法
· commitment的译法
· oneself 的六种用法
· 关系代名词的位置
· 汉英不同的说法(二)
· 汉英不同的说法(一)
· 十式翻译绝招
· 汉译英中需要注意的四个特殊问题
更多
翻 译 漫 谈
· 汉英“动物文化”拾趣
· 交替传译要领
· 如何学习同声传译
· 同声传译基本原则
· 同传译员素养要求
· 同声传译的工作程序
· 同声传译的概念
· 翻译漫谈(一) 翻译的乐趣
· 翻译漫谈(二) 翻译最便于自学
· 翻译漫谈(三)翻译重在实践
更多
热 点 话 题  
· 透视1500年英语崛起历程
· 话说法语
· 笔译专家谈翻译专业考试
· 口译专家谈全国翻译资格考试
· 从翻译角度谈对外报道中的一些问题
· 交替传译和同声传译的区别
· 浅谈日语口译工作之窍门
· 如何准备法语口译实务考试
· 全国翻译专业资格(水平)法语口译考试助你实现人生理想
· 业内专家谈全国翻译专业资格考试
更多
翻译互助专区
职场资讯
国家人力资源和社会保障部办公厅2007年第十二号文件:自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。
了解更多相关政策
考试大纲
 
分数查询
 
考试教材
 
获证人员名单
 
考试常见问题
合作网站

 

2005 中国外文局翻译专业资格考评中心 北京西城阜成门外百万庄大街24号 邮政编码:100037
电话:010-68995947 电子邮箱: nttac@catti.net.cn
特此声明: 北京岳成律师事务所 是中国外文局翻译专业资格考评中心的常年法律顾问
京ICP备05063795号